Man in the U.K. Catholic Herald, William Oddie, contrasts the going version of Scripture read at mass in the U.K. (Jerusalem Bible) and it’s “ghastly, tone-deaf, flat-footed mediocrity” with the 400-year-old King James and yet older, later revised, Douay-Rheims versions.
As in last Sunday’s “This is my beloved son” passage, where Jesus asks John the Baptist to baptize him, John hesitates, and Jesus says go ahead, do it:
[T]he sentence rendered by King James [Douai-Rheims] as But John forbad [stayed] him, saying: I ought to be baptised by thee, and comest thou to me? And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now, appears in the Jerusalem Bible as John tried to dissuade him. It is I who need baptism from you, he said, and yet you come to me! But Jesus replied, Leave it like this for the time being.
I am not making this up: Leave it like this for the time being is how this wretched travesty renders what ought to be memorable words, as though our Lord were a car salesman with a special offer, or a politician suggesting some murky compromise.
He’d like to see leeway granted by bishops over there as to what version one may use, and I’d like to see it over here, where our New American Bible put the sentence thus: Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness,” which also limps.
